“然并卵”,这个表达简明扼要、形象生动,也非常口语化,几乎已经成了网络用语界的经典。它的意思大致是“虽然怎么样,但是并没有什么用处,毫无意义”。
网上关于这个词语的起源有很多说法,最广为流传的一种解释是一个著名综艺节目《喜剧总动员》的主持人郭德纲所创的一句口头禅。而近年来,这个表达方式也渐渐走进了生活中的各个领域,不管是在网络上聊天还是在现实中交流,都能听到“然并卵”这个词语。
虽然“然并卵”这个词语看似简单粗暴,但其实道出了很多人的心声:当我们看到某些事情的展开过程,恍然大悟发现它并没有任何实质性的内容,完全是在浪费时间、占用我们有限的精力和资源,那么我们往往心生沮丧,感叹于生活中无处不在的虚无与荒诞。
但是翻译这个俚语上面就稍显复杂了。将其直译成英文的话,可能会有这样的版本:"Ran Bing Egg"或"And Yet An Egg"等等。当然,这样的翻译不仅别扭,而且缺乏表达本义的灵活性。如果要贴合表达习惯,我们可以换用“so what”(那又怎么样呢)或是“what the heck”(到底怎么回事),表达出与之相近的口语格调和快捷性。